Trinta e dois anos a viver neste país e no ano em que deixo de o fazer, subo a este elevador. Andei por Lisboa como uma turista, encantada como se fosse a primeira vez e com uma pontinha de saudades de caminhar por aqui. Há tanto ainda por descobrir nesta cidade…
Entrámos no elevador que tem capacidade máxima para 20 pessoas, para ter acesso ao miradouro. Pagámos 2,90€ pelo bilhete e não percebi bem a outra hipótese, mas a placa dizia que só o Miradouro era 1,5€ presumo que seja o preço que se cobra de quem entra por cima sem ir de elevador.
Thirty-two years living in this country and in the year that I move out I go up this elevator. I walked in Lisbon as a tourist, amazed as if for the first time and with a touch of nostalgia to walk around here. There is much still to be discovered in this city ...
We entered the elevator that has a maximum capacity for 20 people to access the viewpoint. We paid € 2.90 for the ticket and I didn't quite follow the other options, but the board said that only the Mirador was € 1.5 I presume that is the price charged for who enters without going over the lift.
A viagem dura muito pouco e o interior do elevador é antigo. Em funcionamento desde 1901, o arquitecto responsável pela obra foi Rauol Mesnier du Ponsard, na fila ouvia uma senhora a dizer que tinha sido desenhado por Eiffel. Uma vez no piso onde nos deixa o elevador, temos ainda que subir dois lanços de escadas em caracol até chegar ao miradouro onde a vista é sem dúvida privilegiada. Há várias zonas de Lisboa que a têm, sei que o bar do Hotel do Chiado por exemplo beneficia de uma vista semelhante ainda que mais baixinha. Foi muito bom rever a nossa cidade.
The trip is very short and the inside of the elevator is old. Operating since 1901, the architect responsible for the project was Rauol Mesnier du Ponsard, while in the queue I overheard a lady saythat it had been designed by Eiffel. Once on the floor where the elevator leaves us, we still had to climb two flights of winding stairs up to the lookout where the view is undoubtedly privileged. There are several areas of Lisbon that have it, I know that the bar of the Hotel do Chiado for example has a similar view even more petite. It was great to see our city.
O castelo de São Jorge e os bairros. Vemos a Sé de Lisboa que acaba por sobressair no meio do casario antigo da cidade.
Adivinhamos o local do Terreiro do Paço com o seu Arco Triunfal que faz a ligação com a Rua Augusta e olha para o Rio Tejo, onde vemos passar os novos cacilheiros que fazem o transporte para a outra margem. A vista do lado esquerdo vai até ao Parque Eduardo VII e ao Marquês de Pombal.
The São Jorge Castle and neighborhoods. We see the Cathedral of Lisbon which ultimately stands in the middle of the old houses in the city.We guess the location of the Terreiro do Paço with its Triumphal Arch which connects with Rua Augusta and looks the Tagus River, where we see the new ferries that ply the route to the other side. The view on the left goes until the Parque Eduardo VII and the Marquis of Pombal.
Vemos o Rossio com o Teatro de D. Maria II a marcar a sua paisagem e a estátua de D. Pedro IV. Hoje havia uma pequena animação de Natal com um carrossel para entreter os mais pequenos. Vemos as ruas do Chiado e da Rua do Ouro.
We see Rossio with D. Maria II Theatre enhancing its landscape and the statue of D. Pedro IV. Today was a little animation with a merry Christmas to entertain the little ones. We see the streets of Chiado and Rua do Ouro.
Lá do alto vemos os característicos desenhos das calçadas, que quando caminhamos por elas já admiramos mas do alto ganham outro sentido, outra geometria.
Saí satisfeita do elevador, vale mesmo a pena a visita…que andámos nós a perder.
From the top we see the characteristic design of the sidewalks, that we already admire as we walk by but seen from above they gain another dimension, another geometry.I left the elevator very happy, is it really worth the visit ... what we have been loosing.
Sem comentários:
Enviar um comentário