Mostrar mensagens com a etiqueta catedral. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta catedral. Mostrar todas as mensagens

5.7.15

CLAUSTRO E MUSEU DA CATEDRAL SANTA MARÍA - LEÓN, ESPANHA

5.7.15
Ao lado da Catedral e com uma fachada mais discreta está o Claustro para o qual tivémos que pagar uma entrada á parte. Fiz questão de visitá-lo, creio que aos poucos se tornam a parte que mais gosto das Catedrais e normalmente gosto dos que têm um pequeno jardim que faltou a este mas é extraordinário o trabalho decorativo nos corredores á sua volta para além das estátuas que em teoria decoravam a fachada e que agora fazem parte do Museu.
 
Next to the cathedral and with a more discreet façade is the Cloister for which we had to pay an entrance fee to get in. I made sure to visit it, I believe that gradually it is becoming the part I like most while visiting Cathedrals and usually like those that have a small garden that this one lacked but it has an extraordinary decorative work in the corridors around it besides the statues that in theory decorated the facade and which are now part of the Museum.

7.12.14

CATEDRAL DE SANTA MARÍA DE LA SEDE - SEVILHA, ESPANHA

7.12.14
Nesta segunda passagem por Sevilha, a visita á Catedral estava no topo da lista e foi o primeiro que fizémos. Tenho que dizer que fiquei espantada com a fila que tinha que a pesar de ser um dia de semana (2ª Feira) era feriado em Madrid e daqui tirei logo uma conclusão: vale a pena reservar os bilhetes antes. Patrimonio mundial, é o maior monumento gótico na Europa e no seu interior podemos encontrar os túmulos de importantes personagens da história espanhola como D. Pedro I de Castela, Felipe III e Cristovão Colombo. Para não falar da Giralda, o minarete da antiga mesquita que cedeu lugar á actual Catedral.

In this second time passi through Seville, the visit to the Cathedral was on the list and was the first we have done. I have to say I was amazed at the queue that it had despite being a weekday (Monday) it was a holiday in Madrid and soon we reached a conclusion: it is worth reserving tickets before. World Heritage Site, is the largest Gothic monument in Europe and inside we can find the graves of important figures of Spanish history such as D. Pedro I of Castile, Felipe III and Christopher Columbus. Not to mention the Giralda, the minaret of the old mosque that gave way to the present Cathedral.

3.10.14

do: CATEDRAL NOTRE-DAME - ROUEN, FRANÇA

3.10.14
O primeiro que visitámos em Rouen foi a sua catedral, chegámos antes de fechar e não conseguimos ver tudo mas ainda assim foi uma excelente experiência. A sua construção iniciou no século XII no local de uma basílica do século IV e outra igreja de estilo románico de XI e conserva o seu imponente estilo gótico mesmo depois de ter vivido reformas após varias guerras, furacões, raios, etc..
 
The first thing we visited in Rouen was its cathedral, we arrived before closing and we could not see everything but it was still a great experience. Its construction began in the twelfth century on the site of a basilica of the fourth century and another church of Romanesque style from the XI century and still retains its imposing Gothic style even after having lived through reforms after several wars, hurricanes, lightning, etc..

13.3.14

do: FRAUENKIRCHE - MUNIQUE, ALEMANHA

13.3.14
Depois de a ver desde as alturas e entender as suas dimensões, fomos visitar a Catedral cuja fachada é difícil de fotografar pelos quase 100 metros de altura que tem cada uma das suas torres. Para os mais corajosos ou físicamente preparados é possível subir a uma das torres e contemplar a vista da cidade que chega até aos Alpes. Quando entrámos não estava a decorrer a missa mas sim um momento de oração o que limitou o número de fotos e a circulação no seu interior.

After watching from the heights and understand its dimensions, we visited the Cathedral whose facade is difficult to photograph for almost the 100 feet tall that has each of its towers. For the brave or physically prepared you can climb one of the towers and take in the view of the city that reaches the Alps. When we entered there was not a mass going on but a prayer which limited the number of photos and circulation inside it.

24.2.14

do: CATEDRAL DE SANTA MARIA - TOLEDO, ESPANHA

24.2.14
Quando observamos a cidade de Toledo desde o Mirador da carretera Alto do outro lado da cidade e do rio Tejo, há dois edificios que se destacam: a Catedral e o Alcázar. Mas para mim Toledo é fantástica pelo o seu todo, porque tem tanto para ver que mesmo que se destaquem estes dois monumentos não são de nenhuma maneira mais importantes que alguma Sinagoga ou a Plaza de Zocodover. O que é certo é que uma visita a esta cidade obriga a conhecer a sua catedral, um símbolo de vários estilos que se misturam e um exemplo da história da convivência das culturas cristã, judía e árabe.

When we look at the city of Toledo from the Alto Mirador  Street across the city and the Tagus river, there are two buildings that stand out: the Cathedral and Alcazar. But for me Toledo is fantastic by the whole, because it has so much to see that even though these two monuments stand out there are in no way more important than any synagogue or the Plaza de Zocodover. What is certain is that a visit to this city requires to visit its cathedral, a symbol of various styles that blend in and an example of the story of coexistence of Christian, Jewish and Arabic cultures.

19.1.14

do: CENTRO HISTÓRICO - HUESCA, ESPANHA

19.1.14
O caminho entre Formigal e Madrid passava por Huesca, no regresso da nossa curta semana na neve decidimos para na capital de Aragão para almoçar. Antes ainda tentámos conhecer o Castelo de Loarre mas o nevoeiro nesse dia era tão grande que nem conseguíamos vê-lo, uma pena porque é um dos melhor preservados da Europa e foi cenário do filme do Ridley Scott, "Kingdom of Heaven". Chegámos ao centro da cidade e comemos no El Bodegón que fica muito perto do centro histórico.
 
The road between Madrid and  Formigal went through Huesca, returning from our short week in the snow we decided to go to the capital of Aragon for lunch. Before we did try to visit the Castle of Loarre but the fog that day was so thick that we could not even see it, a shame because it is one of the best preserved in Europe and was the setting of the Ridley Scott's filme "Kingdom of Heaven". We reached the city center and ate at El Bodegón which is very close to the historical center.

5.11.13

do: DUOMO - MILÃO, ITÁLIA

5.11.13
O Duomo é talvez o meu monumento preferido da cidade de Milão (ainda não conheço todos e daí o talvez). A sua grandiosidade e complexidade fazem com que mesmo que seja a segunda vez que o visito, fica sempre algo por ver, sempre a sensação de que ainda não o conheço e que quero voltar com mais tempo. É verdade que não tivémos tempo para ir ao topo e aproveitar a vista da cidade, imagino que seja o tipo de coisa que pede melhor tempo que o dia chuvoso que apanhámos.
 
The Duomo is perhaps my favorite monument in the city of Milan (still do not know all and hence the perhaps). Its grandeur and complexity make, even if it's the second time I visit, always something worth seeing, I get that feeling that still do not know it and want to go back with more time. It is true that we had no time to go to the top and enjoy the view of the city, I imagine it's the sort of thing that asks for better weather than the rainy day that we had.

10.10.13

do: CATEDRAL DE SALZBURGO, ÁUSTRIA

10.10.13
A 1 de Maio de 1959 a Catedral ou "Dom" de Salzburgo voltou a abrir as suas portas para todos os que quisessem assistir á primeira missa depois da II Guerra Mundial e da reconstrução da cúpula que ficou totalmente destruída após um bombardeio. Hoje podemos apreciar essa mesma cúpula e os frescos que nela estão pintados, há que estar preparado para passar algum tempo a olhar para cima.
 
The May 1, 1959 the Cathedral or "Dom" in Salzburg again open its doors to all who wanted to attend to the first Mass after the Second World War and the reconstruction of the dome that was completely destroyed after a bombing. Today we can enjoy that same dome and frescos that are painted on it, one must be prepared to spend some time looking up.

22.7.13

do: CATEDRAL DE ST. VITUS - PRAGA, REP. CHECA

22.7.13
Foi o primeiro monumento que fomos visitar dentro do complexo do Castelo de Praga, a Catedral de St. Vitus (ou Vito) era um dos lugares que não queríamos deixar de visitar na cidade.
Apesar do seu exterior de estilo gótico, esta Catedral só ficou completa no século XX antes da sua consagração a 1929, quase seiscentos anos depois da primeira pedra da sua construção e de ter passado por outros estilos arquitectónicos, por um incêndio até ao que vemos hoje.

It was the first monument that we visited within the complex of the Prague Castle, the Cathedral of St. Vitus (or Vito) was one of the places we could not miss while visiting the city.
Despite its Gothic style exterior, this cathedral was completed only in the twentieth century before his consecration to 1929, almost six hundred years after the first stone of its construction and having passed by other architectural styles, survived a fire until what we see today .

24.6.13

do: DUOMO - PISA, ITÁLIA

24.6.13
O Duomo foi o primeiro monumento que visitámos dos três que podíamos ver em Pisa. Foi construído em duas fases, a primeira no século XI com ajuda do dinheiro que os seus habitantes acumularam dos saques que fizeram a Palermo. No século XII termina a sua construção mas no século XVI após um incêndio tiveram que reconstrui-la. Ainda assim e depois de ter sobrevivido ao tempo e ás guerras, podemos visitar gratuitamente uma Catedral que muitos colocam para segundo plano ao visitar Pisa mas que nós gostámos muito de conhecer.
The Duomo was the first monument we visited out of the three that we could see in Pisa. It was built in two phases, the first in the eleventh century with the help of the money that the inhabitants accumulated from the loots made in Palermo. In the twelfth century ends its construction but in the sixteenth century after a fire it had to be rebuilt. Still and having survived the time and wars, we can visit for free a Cathedral that many put into the background when visiting Pisa but we very much enjoyed the experience.

12.6.13

do: DUOMO - SIENA, ITÁLIA

12.6.13
Dentro da grande rivalidade que sempre existiu entre Florença e Siena para mim há uma coisa garantida, o melhor Duomo é o de Siena. Nem sei se são comparáveis, o da primeira cidade é um esplendor por fora e quase uma decepção por dentro (eu sei que embirrei com o Duomo de Florença) mas este pode não impressionar tanto por fora mas não deixa de interessante e quando entras a admiração é tal que acho que aquí sim apanhei o Síndrome de Stendhal. (Atenção este post é longo)

Within the great rivalry that has always existed between Florence and Siena for me there is one thing guaranteed, the best Duomo is the one of Siena. I do not know if they are comparable, the first is all about a splendorous outside and almost a disappointment inside (I know I have been picking on Florence's Duomo) but this may not impress much on the outside but it is nonetheless interesting and when you enter the admiration is such that here  I think I caught the Stendhal Syndrome. (Please note this post is long)

29.4.13

do: CATEDRAL DE S. JOÃO - VALLETTA, MALTA

29.4.13
A primeira vez que entrei na Catedral estavam a celebrar uma missa, não podia entrar para visitá-la porque nesses horários não está permitido fazê-lo mas sabia que no dia seguinte seria o primeiro monumento da minha lista. É extraordinária, decorada com um estilo barroco, exagera nos dourados e relembra que estamos onde os cavaleiros da Ordem de Malta passaram.

The first time I entered the Cathedral they were celebrating Mass, I could not go to visit it because at this time you are not allowed to do so but I knew the next day it would be the first monument of my list. It is extraordinary, decorated with a baroque style, it exaggerates in the gold decor and it's a reminder that we are where the Knights of Malta passed by.

7.4.13

do: DUOMO - FLORENÇA, ITÁLIA

7.4.13
Semana Santa. Chegámos ao hotel, deixámos as malas no hotel e partimos em busca dos primeiros síntomas de Síndrome de Stendhal. Passámos na Ponte Vecchio, fantástica mas o ritmo cardíaco continua normal. Seguimos a multidão em busca do Duomo e assim que vês o seu campanario lá começa o coração a acelerar. Dizem que tamanha beleza pode provocar um desmaio, mas nem o imaginas porque queres aproveitar cada segundo para analizar cada milímetro da mais fantástica obra feita em mármore.
 
Holy Week. We reached the hotel, we left our bags there and set off in search of the first symptoms of Stendhal Syndrome. We passed on the Ponte Vecchioit was fantastic but the heart rhythm remains normal. We followed the crowd in search of the Duomo and as son as you see the bell tower the heart starts accelerating. They say that such beauty can cause fainting, but you can't even imagine it because you want to enjoy every second analyzing every millimeter of the most fantastic work done in marble.

31.1.13

do: CATEDRAL DE SANTIAGO DE COMPOSTELA, ESPANHA

31.1.13
 
Dou voltas e voltas a pensar qual o grande encanto de Santiago de Compostela para os que não compartem a fé Cristã. Voltas e voltas a pensar qual é o real interesse da Catedral de Santiago que faz pessoas percorrerem quilómetros e quilómetros a pé para aqui chegarem. Para os que têm fé, para os que acreditam que ali estão na presença de um Apóstolo que comeu ao lado de Jesús Cristos faz todo o sentido e não haverá tantos lugares como este no mundo, mas e os outros?
Eu diría que o mesmo, sejas ou não cristão é impossível ficar indiferente á Catedral e á história que conta, impossível não ter vontade de entrar mesmo arriscando a perder mesa no restaurante que reservámos e nem é das mais bonitas que vimos, mas há todo um respeito e dedicação á sua volta que faz sentir o mesmo.
 
I go round and round thinking what is the great charm of Santiago de Compostela for those who do not share the Christian faith. Round and round thinking what is the real interest of the Cathedral of Santiago that makes people roam miles and miles on foot to reach here. For those who have faith, to those who believe that they are in the presence of an Apostle who ate beside Jesus Christ it makes total sense and there won't be many places like this in the world, but what about the others?
I would say the same, wether you are Christian or not it's impossible to remain indifferent to the Cathedral and to the story it tells, impossible not to want to get in even risking losing the table  we booked at the restaurant and it's not even the nicest we've seen, but there is a whole respect and dedication around it that makes you feel the same.

17.1.13

do: CATEDRAL DE SAN SALVADOR - OVIEDO, ESPANHA

17.1.13
A Catedral de Oviedo é também conhecida como "sancta ovetensis", dizem que pela quantidade e qualidade de preciosidades que nela se podem encontrar. Uma delas foi declarada Patrimonio Mundial pela Unesco, a Câmara Santa e serve também de panteão para os Reis das Astúrias, entre eles o Rei D. Afonso II, o Casto que ordenou a construção da basílica dedicada a S. Salvador no século IX.
 
The Cathedral of Oviedo is also known as "sancta ovetensis", they say that  is because of the quantity and quality of gems that can be found in it. One was declared World Heritage by UNESCO, the "Cámara Santa" and it also serves pantheon of the kings of Asturias, among them King Alfonso II the Chaste who ordered the construction of the basilica dedicated to St. Salvador in the ninth century.

31.10.12

do: CATEDRAL DE NOSSA SENHORA, LUXEMBURGO

31.10.12
Este mês de Outubro trouxe á ribalta a Catedral de Nossa Senhora no Luxemburgo, foi nela que se casou o Grão-Duque Guillaume do Luxemburgo com a Condessa Stéphanie de Lannoy numa cerimónia onde estiveram presentes membros das várias casas reais como os Duques de Bragança e os Principes das Astúrias. Nós visitámo-la em Dezembro do ano passado quando ainda estava decorada para o Natal.
 
This October brought to the limelight Luxembourg's Notre-Dame Cathedral, it was in it the the Gran Duke Guillaume of Luxembourg got married with Countess Stéphanie of Lannoy in a ceremony that had the presence of many members of several royal houses like the Bragança Dukes and the Asturias prince and princess. We visited in December of last year when it was still decorated with a Christmas motif.

19.8.12

do: CATEDRAL N.S. DE PILAR, - ZARAGOÇA, ESPANHA

19.8.12
Apenas na nossa segunda visita a Zaragoça conseguimos ver o interior da famosa Catedral-Basílica de Nossa Senhora del Pilar de Zaragoça.
A sua construção começou no século XVI, de estilo barroco (considerado o maior monumento do género em Espanha) distingue-se pelas suas cúpulas decoradas com coloridos azulejos.
 
Only on our second visit to Zaragoza we were able to see the interior of the famous Cathedral Basilica of Our Lady Pilar.
It's construction started in the XVI, built in a barroque style (considered one of the biggest monuments of this style in Spain) it's distinguished by it's colorful tiled decorated domes.

28.7.12

do: CATEDRAL DE SAINT CASTOR - NÎMES, FRANÇA

28.7.12
A Catedral de Nîmes tem o nome de Catedral de Nossa Senhora e São Castor de Apt, um santo que nasceu na cidade e mais tarde se tornou bispo de Apt.
A construção original data do século XI e dizem que ocupa agora o local onde antigamente estaria um templo dedicado ao imperador romano Augustus.
Com as reconstruções que sofreu ao largo dos anos tem hoje dois estilos: o românico e o gótico. A mais clara evidência do primeiro é o seu campanário construído no século XIV.

The Nimes Cathedral is called the Cathedral of Our Lady and Saint Castor of Apt, a saint who was born in the city and later became bishop of Apt.
The original building dates from the eleventh century and it now occupies the place where once was a temple dedicated to the Roman emperor Augustus.
With the reconstructions it suffered thoughout the years it now has two styles: Romanesque and Gothic. The clearest evidence of the first is its belfry built in the fourteenth century.

23.6.12

do: PÁTIO DE LOS NARANJOS CATEDRAL - CÓRDOBA, ESPANHA

23.6.12
Quando visitámos a cidade de Córdoba foi numa das datas de maior afluência de turistas á cidade: a festa dos pátios em Maio. Além disso fomos a um casamento assim que o nosso tempo era limitado, foi impossível visitar o interior da Catedral e da famosa Mesquita de Córdoba ficámo-nos pelo seu pátio, o que chamam de los Naranjos.
As laranjeiras seriam por isso as estrelas do pátio mas todo o seu entorno e arquitectura já suficiente para se perder algum tempo a explorá-lo.

3.6.12

CATEDRAL DE NOSSA SENHORA - ANTUÉRPIA, BÉLGICA

3.6.12
 
A primeira vez que vimos a Catedral foi durante a noite, parecia ser a estrela de Antuérpia, alta e iluminada. Quando de manhã voltámos á mesma praça para a ver tinha outro encanto.
De estilo gótico, demorou cerca de 170 anos a ser construída e até aos dias de hoje não está completa. Nos planos originais estavam previstas duas torres mas completa só vemos uma com 123 metros de altura, a que está ao seu lado tem apenas 65 metros.
The first time we saw the Cathedral was during the night, seemed to be the star of Antwerp, high and full of light. In the morning we returned to the square will see had another charm.
Gothic style, it took about 170 years to build and to this day is not complete. In the original plans were laid two towers but we can only see one complete with 123 meters highthe other one is only 65 meters.

AddThis

dentro da mala

alcalá de henares aldeia alemanha almeida alsacia amsterdão andaluzia anfiteatro animais antuérpia apartamentos aquitânia aragão aranjuez Arévalo argentino arqueologia arte asiático astúrias atenas austria avignon ayuntamiento bahia bairro bar barcelona barco barra de itariri basilica bath belém bélgica Belmonte biarritz bicicleta bilbao bistrot bolonha borba bordéus bowling brasil brasserie bremen bruges brunch bruxelas burgos bus turistico cabalgata cáceres cadaqués caen café campo del moro canal canárias carcassonne cascais castello castelo castilla y león castilla-la mancha catalunha catedral cava baja centro histórico chá chambord chenonceau chicago chinchón chinês chocolates chueca coliseu colmar colónia compras concerto conde consuegra córdoba costa brava costa da caparica Covadonga cruzeiro disneyland do doces dresden dublin duomo ecopousada el escorial empuriabrava ephesus espanha espectáculo esplanada estádio estátua estoril estrasburgo eua exposição festival florença formigal frança fuencarral galiza gelataria gijón girona gondola gran canária gran via grand canal grécia Guadarrama guia hamburguer Holanda honfleur hotel Huesca igreja ile-de-france ilha indiano inglaterra irlanda itália italiano japonês jardim juderia jumieges kids lanzarote lavapiés lazio leeds león lisboa loire loiret londres luxemburgo lyon madrid majadahonda malta manzanares manzanares el real mapa marina marisco marisqueira marrakech marrocos master medina del campo mercado mercadonatal mesquita mestre mexicano milão miradouro moncloa monfortinho mont st michel mosteiro munique munster museu música mykonos natal neve nice nimes nova iorque óbidos Ocaña oceanario oeiras orleães Oviedo paço ducal padaria palácio palafrugell paris parque pastelaria pátios patmos patones de arriba Pedraza pelourinho peñafiel penha garcia perpignan petiscos pintxos pisa pizzaria Plasencia platja d aro plaza poitiers poitou-charentes ponte pontevedra porto portugal praça Praga praia praia do forte puerto de la cruz queluz reino unido República Checa restaurante restaurantes resumo rhodes rhône-alpes rhônes-alpes ribadeo rio roadtripseuro roma rouen salamanca salvador Salzburgo san marco san sebastián Santiago de Compostela santorini schladming schwangau Seattle see Segovia serra serra nevada sevilha shop shopping siena sinagoga sintra sitio do conde ski spa streetfood surf sushi tamariu tapas teatro Tenerife Tires toledo tomar torre torrecaballeros torrejón de ardoz torrelodones transporte tróia turegano turquia universidade valência valletta veneto veneza verona versalhes viena vienne vila viçosa viseu vitoria gasteiz washingtondc website yialos yorkshire zamora zaragoza zoo