Mostrar mensagens com a etiqueta munique. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta munique. Mostrar todas as mensagens

21.6.14

do: HOFGARTEN - MUNIQUE, ALEMANHA

21.6.14
O caminho entre o nosso hotel e o centro da cidade obrigava a passar pelo o jardim Hofgarten e pela zona do Festsaalbau parte integrante do Residenz, o palácio da familia real. Chamou-nos a atenção pela sua tranquilidade, pelo templo que está ao centro e pela esplanada que convida a um café.
 
The path between our hotel and the city center forced us to go by the Hofgarten and the Festsaalbau area part of the Residenz, the palace of the royal family. It caught our attention for its tranquility, the temple it has in the center and the terrace that invites you to dring a coffee.

20.6.14

do: THEATINERKIRCHE - MUNIQUE, ALEMANHA

20.6.14
A igreja Teatina destaca pela sua colorida fachada na praça de Odeón, de estilo barroco foi construída no século XVII por dois arquitectos, o primeiro foi o italiano Agostino Barelli e depois o suiço Enrico Zuccalli deu continuidade ao seu trabalho. No seu interior chama a atenção a imensa luz que tem e os vários detalhes em estuque, foi consagrada no ano de 1675.
 
The Teatina church stands out for its colorful facade on the Odeon Square, it was built in Baroque style in the seventeenth century by two architects, the first was the Italian Agostino Barelli and then the Swiss Enrico Zuccalli continued his work. The inside the immense light draws our attention and also the stucco work, it was consecrated in the year 1675.

19.6.14

do: ODEONPLATZ - MUNIQUE, ALEMANHA

19.6.14
Ludwig I mandou construir a Odeonplatz em 1816 e é onde podemos encontrar alguns dos monumentos mais importantes da cidade cuja arquitectura é na sua maioria de inspiração italiana. O primeiro é o Residenz, o grande palácio que serviu como residência oficial da Casa de Wittelsbach (a familia real da Baviera) e cuja entrada oeste podemos contemplar desde Odeonplatz.
 
Ludwig I had the Odeonplatz built in 1816 and is where we can find some of the most important monuments of the city whose architecture is mostly Italian-inspired. The first is the Residenz, the great palace that served as the official residence of the House of Wittelsbach (the royal family of Bavaria) and whose western entrance since we can contemplate Odeonplatz.

18.6.14

do: BMW WELT - MUNIQUE, ALEMANHA

18.6.14
Antes de visitar o museu passámos pelo BMW Welt (ou World) é o grande showroom da marca onde se pode ver os últimos modelos, alguns protótipos e ver outras marcas como a Mini e a Rolls Royce. A entrada é gratuita e para os que adoram carros, principalmente os de alta gama podem entrar e ver bem por dentro, só não podem andar se não comprar.
 
Before visiting the museum we passed by the BMW Welt (or World) it's a large brand showroom where you can see the latest models, prototypes and see some other brands like Mini and Rolls Royce. Admission is free and for those who love cars, especially high range you can go in and look well inside, you just can't drive them unless you buy it.

17.6.14

do: SEDE E MUSEU DA BMW - MUNIQUE, ALEMANHA

17.6.14
Muito próximo do Olympiapark está a sede da BMW desenhada por Karl Schwarzer que se inspirou num motor de quatro cilindros para a criar. Construída no final da década de sessenta foi inaugurada juntamente com o seu museu um ano após os Jogos Olímpicos de Munique de 1972.
O museu em forma de taça expõe mais de cento e vinte carros e motas produzidos pela BMW, alguns protótipos, entre outras curiosidades.

Very near the Olympiapark is the headquarters of BMW designed by Karl Schwarzer who was inspired by a four-cylinder engine to create it. Built in the late sixties it was inaugurated along with its museum a year after the Munich Olympics of 1972.
The cup-shaped museum exhibits more than one hundred and twenty cars and motorcycles produced by BMW, some prototypes, among other curiosities.

15.6.14

do: PROMENADEPLATZ - MUNIQUE, ALEMANHA

15.6.14
Rodeada de elegantes edificios a Promenadeplatz tem ao centro um pequeno passeio com um jardim que lhe dá o nome e onde a cidade de Munique presta homenagem a algumas personagens influentes da sua história. Um dos que mais no impressionou foi a do Conde de Montgelas desenhada em 2005 através de novas tecnologías e construída em aluminio.
 
Surrounded by elegant buildings the Promenadeplatz has a short stroll in the center with a garden that gives it the name and where the city of Munich pays tribute to some influential figures in its history. One of the most impressive to me was of the Count of Montgelas drawn in 2005 through new technologies and built in aluminum.

14.3.14

eat: CASA DELLA PIZZA - MUNIQUE, ALEMANHA

14.3.14
Eu bem sei que ir a Munique e comer pizza é quase um crime. Eu sei. Só não tenho a certeza se consigo dar algum atenuante, o unico que me vem a cabeça e o facto de queremos fazer uma pausa da tipica gastronomia da Bavaria e comer um prato universal que adoramos para ver que tal o fazem nesse país. Parece bem? 
Na realidade o nosso primeiro objectivo era jantar no Viktualienmarkt mas a hora que fomos estava vazio e optamos por procurar uma pizzaria nos arredores ate encontrar a Casa della Pizza e sentarmo-nos confortavelmente na sua esplanada.
 
I knew that going to Munich and eating pizza is almost a crime. I know. I'm just not sure I can give some good excuse, the only one that comes to mind is the fact that we needed a pause from the typical cuisine of Bavaria and eat a universal dish that we love to eat to see how they do it in this country. Looks right?
In fact our first objective was dinner at the Viktualienmarkt and at the time we went there it was empty and we chose to search for a pizzeria around it until finding the Casa della Pizza and sit down comfortably in it's terrace.

13.3.14

do: FRAUENKIRCHE - MUNIQUE, ALEMANHA

13.3.14
Depois de a ver desde as alturas e entender as suas dimensões, fomos visitar a Catedral cuja fachada é difícil de fotografar pelos quase 100 metros de altura que tem cada uma das suas torres. Para os mais corajosos ou físicamente preparados é possível subir a uma das torres e contemplar a vista da cidade que chega até aos Alpes. Quando entrámos não estava a decorrer a missa mas sim um momento de oração o que limitou o número de fotos e a circulação no seu interior.

After watching from the heights and understand its dimensions, we visited the Cathedral whose facade is difficult to photograph for almost the 100 feet tall that has each of its towers. For the brave or physically prepared you can climb one of the towers and take in the view of the city that reaches the Alps. When we entered there was not a mass going on but a prayer which limited the number of photos and circulation inside it.

12.3.14

eat: KÓNIGIN 43 - MUNIQUE, ALEMANHA

12.3.14
Ultimamente quando viajamos levo sempre uma lista de restaurantes recomendados que queremos conhecer, vou ao Tripadvisor, leio guias e peço recomendações a quem já esteve na cidade mas o Konigin 43 foi uma surpresa. Um acaso porque tinhamos acabado de dar um passeio pelo Englisher Garten quando paramos á porta de este restaurante e num impulso decidimos entrar, não nos arrependemos.

Lately when traveling I always take a list of recommended restaurants we want to know, I go to Tripadvisor, read guides and take recommendations from anyone who's been in town but Konigin 43 was a surprise. A chance because we were arriving from our stroll in the Englisher Garten when we stopped at the door of this restaurant and decided to go on an impulse, no regrets.

11.3.14

do: ENGLISHER GARTEN - MUNIQUE, ALEMANHA

11.3.14
O Englisher Garten era um dos sitios que queriamos muito conhecer em Munique. Cada vez mais os parques fazem parte dos roteiros históricos, alguns porque sao históricos e outros porque sao uma boa maneira de escapar aos monumentos cheios de gente aproveitando uma experiência semelhante aos que aqui vivem. Ficava perto do nosso hotel e depois de tomar o pequeno-almoço no San Francisco Coffee company fomos dar um passeio por ele.

The Englisher Garten was one of the places we really wanted to see in Munich. More and more parks are now part of the tourist circuit, some because of their history and others because they are a good way to escape the crowded monuments taking advantage of an experience similar to those who live here. It was close to our hotel and after we had breakfast in the San Francisco Coffee company we went for a walk in it. 

15.12.13

eat: SAN FRANCISCO COFFEE COMPANY - MUNIQUE, ALEMANHA

15.12.13
Uma das melhores coisas das férias é poder tomar um pequeno-almoço sem pressa, sair de casa e ir a um café agradável para começar o dia da melhor maneira. Não tínhamos muitos dias em Munique e queríamos aproveitar a cidade ao máximo para além de ir ao Neuschwanstein e a Salzburgo mas no último dia antes do voo conseguimos abrandar o ritmo e parar no San Francisco Coffee Company.

One of the best things about the holidays is being able to take a leisurely breakfast, leave home and go to a nice coffee house to start the day in the best wat. We didn't have many days in Munich and wanted to enjoy it to the fullest besides going to the Neuschwanstein and Salzburg but on the last day before the flight we were able to slow down and stop at the San Francisco Coffee Company.

10.9.13

do: MUSEU DOS BRINQUEDOS - MUNIQUE, ALEMANHA

10.9.13
Eu ainda hoje adoro brinquedos, ainda guardo comigo algumas bonecas (tenho uma boneca "mais velha" que eu de 1972) que gosto, ainda tenho três Pinypons que mesmo depois de mudar de casa várias vezes continuam a fazer parte da familia por isso ainda que pequeno, gostei muito do Museu dos Brinquedos. Também porque te dá outra perspectiva da história da cidade e dos que nela vivem, como brincavam as crianças e com o quê, o que estava na moda e em que época. Os brinquedos são um reflexo de como vivemos, evoluem connosco e por isso são uma maneira de entender o passado.
 
I still love toys, I still have some dolls (I have a doll "older" than me she is from 1972)that I like, I still have three Pinypons that even after moving house several times continue to be part of the family so even though it was small, I really enjoyed the Toy Museum. Also because it gives you another perspective of the history of the city and living there, how children played and with what, what was trendy and at what time. Toys are a reflection of how we live, they evolve with us and they are a way to understand the past.

9.9.13

do: PETERSKIRCHE - MUNIQUE, ALEMANHA

9.9.13
Visitámos a igreja á segunda tentativa porque na primeira estava a celebrar-se a missa. Logo no inicio da nossa visita um quadro com várias fotografías captou a minha atenção, nelas a Peterskirche estava práticamente destruída pelos bombardeios da Segunda Guerra Mundial. Em Dezembro de 1944 o interior desta igreja ficou reduzida a cinzas mas a sua estrutura exterior e principalmente a fachada conseguiram sobreviver.
 
We visited the church on our second attempt because the in the first it was celebrating mass. Early on in our visit a framework with several photographs captured my attention in them Peterskirche was virtually destroyed by the bombings of World War II. In December 1944 the interior of this church was reduced to ashes but most of it's exterior and facade survived.

8.9.13

do: TORRE DA PETERSKIRCHE - MUNIQUE, ESPANHA

8.9.13
Há muito tempo que andava evitar subir tantos degraus mas a promessa de uma das melhores vistas sobre Munique fizeram-me mudar de ideias. Fomos claramente recompensados depois de subir mais de trezentos degraus numas escadas tão estreitas que em alguns momentos provocaram  engarrafamentos, a vista de 360º é realmente boa e ainda conseguimos ver o famoso Rathaus-Glockenspiel de um lugar privilegiado.
 
Have long been avoiding to climb so many stairs but the promise of one of the best views of Munich made ​​me change my mind. We were clearly rewarded after going up more than three hundred steps a so narrow stairs that at times it caused traffic jams, the 360 ° view is really good and we even got to see the famous Rathaus-Glockenspiel of a privileged place.

7.9.13

do: VIKTUALIENMARKT - MUNIQUE, ALEMANHA

7.9.13
 
Se tivesse que escolher qual o meu lugar preferido em Munique este talvez seria o escolhido porque o Viktualienmarkt permite fazer de tudo um pouco: comer, beber, comprar e conviver. É uma experiência completa num só local.
Está aberto todos os dias e as suas barracas vendem de tudo um pouco: legumes, fruta, queijo, "picles" que os locais adoram, enchidos regionais, artesanato, mel, vinho, etc..
 
If I had to choose what is my favorite place in Munich this may be the chosen one because the Viktualienmarkt allows you do a bit of everything: eat, drink, shop and socialize. It is a complete experience in one place.
It's open every day and their stalls sell a bit of everything: vegetables, fruit, cheese, gherkins that locals love, regional sausages, crafts, honey, wine, etc..

6.9.13

do: SURF NO EISBACH - MUNIQUE, ALEMANHA

6.9.13
Talvez lhes falte o bronzeado, o cabelo mais claro por causa do sol ou as miúdas giras sentadas na areia a vê-los surfar, mas esta onda no Eisbach dentro do Englisher Garten é a melhor opção para os que gostam de praticar este desporto e têm as praias a muitos quilometros de distancia.
Eu que nunca tinha visto fazer e despertou o meu interesse, pensei que este seria o surf ideal para mim, sem o esforço de estar sempre remar, sem a inconstância do mar, sem ter sabedoria de como vai quebrar a onda porque aqui ela é quase sempre igual.
 
Perhaps they lack the tan, the blond hair because of the sun or the cute girls sitting in the sand  to see them surfing, but this wave in Eisbach within the Englisher Garten is the best option for those who like to practice this sport and the beaches are to many kilometers away.
I had never seen it and aroused my interest, I thought this would be the ideal surf for me, without the effort of always paddling without the inconstancy of the sea, without knowledge of how the wave will break because here it is almost always the same one.

5.9.13

eat: MULLER-BROT - MUNIQUE, ALEMANHA

5.9.13
O nosso hotel estava no bairro de Lehel e a primeira coisa que fizémos na manhã seguinte á nossa chegada foi procurar uma pastelaria ou padaria onde "montar" o nosso centro de operações. E foi no Müller que começámos grande parte dos nossos días em Munique e ao principio cheguei a pensar que era a típica padaria de bairro para depois perceber que é de uma empresa grande com lojas por toda a cidade.
 
Our hotel was in the Lehel district  and the first thing we did the morning after our arrival was to look for a pastry or bakery where to "set" our operations center. And it was in Müller that we started most of our days in Munich and at the beginning I actually thought it was a typical neighborhood bakery and then I realized it's a big company with stores throughout the city.

4.9.13

do: MARIENPLATZ - MUNIQUE, ALEMANHA

4.9.13
A melhor maneira de ver a Marienplatz é da torre da Peterskirche, só assim escapas da multidão que nela se junta para começar uma das suas famosas visitas guiadas gratuitas ou ver o Rathaus-Glockenspiel com a sua dança de personagens que conseguimos apanhar ás onze da manhã e outra vez ao meio-dia.
 
The best way to see the Marienplatz is from the tower of the Peterskirche, it's the only way to escape the crowd that gathers there to get one of his famous free guided tours and see the Rathaus-Glockenspiel with its dance of characters that happen at eleven am and again at noon.

AddThis

dentro da mala

alcalá de henares aldeia alemanha almeida alsacia amsterdão andaluzia anfiteatro animais antuérpia apartamentos aquitânia aragão aranjuez Arévalo argentino arqueologia arte asiático astúrias atenas austria avignon ayuntamiento bahia bairro bar barcelona barco barra de itariri basilica bath belém bélgica Belmonte biarritz bicicleta bilbao bistrot bolonha borba bordéus bowling brasil brasserie bremen bruges brunch bruxelas burgos bus turistico cabalgata cáceres cadaqués caen café campo del moro canal canárias carcassonne cascais castello castelo castilla y león castilla-la mancha catalunha catedral cava baja centro histórico chá chambord chenonceau chicago chinchón chinês chocolates chueca coliseu colmar colónia compras concerto conde consuegra córdoba costa brava costa da caparica Covadonga cruzeiro disneyland do doces dresden dublin duomo ecopousada el escorial empuriabrava ephesus espanha espectáculo esplanada estádio estátua estoril estrasburgo eua exposição festival florença formigal frança fuencarral galiza gelataria gijón girona gondola gran canária gran via grand canal grécia Guadarrama guia hamburguer Holanda honfleur hotel Huesca igreja ile-de-france ilha indiano inglaterra irlanda itália italiano japonês jardim juderia jumieges kids lanzarote lavapiés lazio leeds león lisboa loire loiret londres luxemburgo lyon madrid majadahonda malta manzanares manzanares el real mapa marina marisco marisqueira marrakech marrocos master medina del campo mercado mercadonatal mesquita mestre mexicano milão miradouro moncloa monfortinho mont st michel mosteiro munique munster museu música mykonos natal neve nice nimes nova iorque óbidos Ocaña oceanario oeiras orleães Oviedo paço ducal padaria palácio palafrugell paris parque pastelaria pátios patmos patones de arriba Pedraza pelourinho peñafiel penha garcia perpignan petiscos pintxos pisa pizzaria Plasencia platja d aro plaza poitiers poitou-charentes ponte pontevedra porto portugal praça Praga praia praia do forte puerto de la cruz queluz reino unido República Checa restaurante restaurantes resumo rhodes rhône-alpes rhônes-alpes ribadeo rio roadtripseuro roma rouen salamanca salvador Salzburgo san marco san sebastián Santiago de Compostela santorini schladming schwangau Seattle see Segovia serra serra nevada sevilha shop shopping siena sinagoga sintra sitio do conde ski spa streetfood surf sushi tamariu tapas teatro Tenerife Tires toledo tomar torre torrecaballeros torrejón de ardoz torrelodones transporte tróia turegano turquia universidade valência valletta veneto veneza verona versalhes viena vienne vila viçosa viseu vitoria gasteiz washingtondc website yialos yorkshire zamora zaragoza zoo