Logo na praça de Bellecour conseguíamos vislumbrar a beleza da Basílica de Notre-Dame de Fourviére. Situada na colina com o mesmo nome, ocupa o lugar onde antes estava uma pequena igreja do século XV.
O acesso á basílica faz-se através de um funicular que sai da Place de St. Jean cuja viagem faz também parte da experiência da visita.
O acesso á basílica faz-se através de um funicular que sai da Place de St. Jean cuja viagem faz também parte da experiência da visita.
Right from the Bellecour square we could glimpse the beauty of the Basilica of Notre-Dame de Fourviére. Situated on the hill of the same name, it occupies the place where once stood a small church from the fifteenth century.
The access to the basilica is via a funicular that leaves from Place St. Jean whose journey is also part of the experience of the visit.
A visit to your interior requires time to admire every detail, every story told by the stained glass, mosaics, statues, etc. .. Look up and to the sides but is also important to look at the floor, enriched with marble and a geometric pattern that blends with flowers drawn by joining small mosaics.
The access to the basilica is via a funicular that leaves from Place St. Jean whose journey is also part of the experience of the visit.
Construída no século XIX, a sua arquitectura combina o estilo romanesco com o bizantino, este último muito presente no interior da basílica.
Antes de entrar, descemos á cripta de St. Jean. É uma boa descida e o melhor é que não é como outras criptas, escuras e húmidas. Esta tinha uma iluminação razoável, para além de uma boa dimensão.
Antes de entrar, descemos á cripta de St. Jean. É uma boa descida e o melhor é que não é como outras criptas, escuras e húmidas. Esta tinha uma iluminação razoável, para além de uma boa dimensão.
Não encontro palavras para descrever a beleza e a riqueza do seu interior. Numa clara demonstração de opulência e poder, não pouparam em nenhum detalhe, em nenhum mosaico cujo ouro vem enaltecer ainda mais.
Built in the nineteenth century, its architecture combines Romanesque style with Byzantine, the latter very present inside the basilica.
Before entering, we went down to the crypt of St. Jean. It is a good descent and the best is that it is not like other crypts, dark and moist. This had a good light, in addition to a good size.
I can not find words to describe the beauty and richness of its interior. In a clear demonstration of opulence and power, they did not spared in any detail in any mosaic whose gold enhances it even more.
Built in the nineteenth century, its architecture combines Romanesque style with Byzantine, the latter very present inside the basilica.
Before entering, we went down to the crypt of St. Jean. It is a good descent and the best is that it is not like other crypts, dark and moist. This had a good light, in addition to a good size.
I can not find words to describe the beauty and richness of its interior. In a clear demonstration of opulence and power, they did not spared in any detail in any mosaic whose gold enhances it even more.
Também os vitrais marcam a sua presença, coloridos e carregados de história, parecem um livro aberto. E para os devotos, as várias capelas têm o seu espaço de velas para pedir ajuda ou simplesmente agradecer. Nós acendemos uma, não que sejamos crentes, mas um pouco de fé nunca fez mal a ninguém e tínhamos por quem pedir.
Also the windows mark their presence, colorful and full of history, they seem like an open book. And for devotees, the various chapels have their space for candles to ask for help or just thank a Saint. We light one, not that we are believers, but a little faith never hurt anyone and we had a good reason to ask.
Also the windows mark their presence, colorful and full of history, they seem like an open book. And for devotees, the various chapels have their space for candles to ask for help or just thank a Saint. We light one, not that we are believers, but a little faith never hurt anyone and we had a good reason to ask.
Uma visita ao seu interior requer tempo para admirar cada detalhe, cada história contada por vitrais, mosaicos, estátuas, etc.. Olhamos para cima e para os lados mas será também importante olhar para o chão, enriquecido com mármore e um padrão geométrico que se mistura com as flores desenhadas pela junção de pequenos mosaicos.
A visit to your interior requires time to admire every detail, every story told by the stained glass, mosaics, statues, etc. .. Look up and to the sides but is also important to look at the floor, enriched with marble and a geometric pattern that blends with flowers drawn by joining small mosaics.
No exterior, podemos descer até ao seu miradouro e ter uma panorâmica da cidade de Lyon e mesmo ao lado está o Restaurante de Fourviére, onde se pode comer as delicias locais enquanto se disfruta desta maravilhosa vista.
Outside we go down to it's viewpoint, and we have an overview of the city of Lyon and is right next to the restaurant Fourviére, where you can eat the local delicacies while enjoying this wonderful view.
Uma das estátuas mais emblemáticas é a do Arcanjo Miguel (L'Arcange Michel), o líder dos exércitos celestiais daí a lança na sua mão. No topo da capela adjacente á basílica, está a estátua da Virgem Maria toda ela em ouro. Quando vemos a panorâmica da basílica ela sobressai de tudo o resto.
One of it's most emblematic statues is of the Archangel Michael (Michel L'Arcange), the leader of the heavenly army with the spear in his hand. At the top of the chapel adjacent to the basilica, is the statue of the Virgin Mary in all her gold. When we see the panorama of the basilica she excels in everything else.
One of it's most emblematic statues is of the Archangel Michael (Michel L'Arcange), the leader of the heavenly army with the spear in his hand. At the top of the chapel adjacent to the basilica, is the statue of the Virgin Mary in all her gold. When we see the panorama of the basilica she excels in everything else.
Our guide of:
Sem comentários:
Enviar um comentário