Depois de ter explorado o exterior do Palacio decidimos entrar. Em algum lugar tinha lido que se pagava para entrar mas não nos cobraram nada.
O Museu Condes de Castro de Guimarães está dentro do género de museus que me agradam como o Museu Cerralbo por exemplo, casas-museus que expõem as peças de mobiliário e arte coleccionada por quem ali viveu.
After having explored the exterior of the Palace we decided to enter. Somewhere I had read that you paid to get in but they didn't charged anything.
The Museum Condes de Castro Guimarães is within the genre of museums that I like such as the Museo Cerralbo eg, house museums that exhibit the pieces of furniture and art by collected by who lived there.
The Museum Condes de Castro Guimarães is within the genre of museums that I like such as the Museo Cerralbo eg, house museums that exhibit the pieces of furniture and art by collected by who lived there.
Os Condes de Castro Guimarães conseguiram uma notável colecção de peças portuguesas, italianas, flamengas, espanholas, francesas e ingleses. Esculturas, pinturas, peças únicas de mobiliário, peças que vieram da China e da India. Ourivesaria portuguesa, baixelas francesas e porcelana oriental animaram em tempos as mesas da sala de jantar do Palácio.
Logo á entrada os retratos dos seus proprietários e do lado esquerdo a fabulosa sala da Música onde ainda hoje se dão pequenos concertos. As paredes revestidas com azulejos, os tectos decorados com os brasões dos antepassados do Conde.
The Condes de Castro Guimarães achieved a remarkable collection of Portuguese, Italian, Flemish, Spanish, French and English items. Sculptures, paintings, unique pieces of furniture pieces that came from China and India. Portuguese jewellery, French and Oriental porcelain tableware enliven the tables in the dining room of the Palace.
Right at the entrance portraits of their owners and at the left the fabulous Music room where small concerts are still given. The walls are covered with tiles, ceilings decorated with the coats of arms of the ancestors of Earl.
Right at the entrance portraits of their owners and at the left the fabulous Music room where small concerts are still given. The walls are covered with tiles, ceilings decorated with the coats of arms of the ancestors of Earl.
>>> Sala da Música
A sala de Jantar tinha a mesa posta com porcelanas e baixelas de prata. A sua peça mais relevante é a fonte de inspiração árabe decorada com azulejos.
The room had a dinner table set with china and silverware. Its most important part is the fountain of Arab inspiration decorated with tiles.
Numa outra sala alguns artefactos que contam um pouco da história de quem viveu na zona do Estoril há mais de 5000 anos, muitas encontradas em lugares fúnebres.
In another room a few artifacts that tell a Little about the history of who lived in the Estoril area for over 5000 years, found in many funeral places.
A última sala que vimos foi a de Armas que dava acesso ao Torreão. Nela para além de uma colecção de armas podemos contemplar os tectos decorados com os brasões dos antepassados de Jorge O'Neill, o primeiro proprietário do Palácio. Subimos depois umas pequenas escadas que dão acesso á Torre e vista para o mar.
The last room we saw was the Weapons that gave access to the Turret. In it beyond a collection of weapons we can contemplate the ceiling decorated with coats of arms of the ancestors of George O'Neill, the first owner of the Palace. We climbed after some small stairs that give access to the tower and overlooked the sea.
São várias as obras relevantes presentes na biblioteca do museu mas sem dúvida a mais valiosa é o manuscrito de Duarte Galvão, datado de 1505 e que conta a história de D. Afonso Henriques.
There are several relevant works in the library of the museum but arguably the most valuable is the manuscript of Duarte Galvão, dated 1505 and tells the story of D. Afonso Henriques.
Mais/More posts:
Um artigo muito interessante de um espaço que só conhecia por fora!
ResponderEliminarLuis
Http://documentaromundo.wordpress.com