27.4.14

do: PRAIA DO TAMARIZ - ESTORIL, PORTUGAL

27.4.14
As praias onde passava todo o meu Verão eram a da Poça ou a da Azarujinha, de vez em quando fazíamos essa caminhada extra para chegar ao Tamariz porque o seu areal era muito mais extenso. Hoje continua a ser uma das mais bonitas da linha com o Chalet Barros de um lado e o bonito edificio das piscinas privadas (o amarelo) do lado oposto.

The beaches where spent all my summer were the Poça or Azarujinha, occasionally we did that extra walk to get to Tamariz beach because it was much more extensive. Today it remains one of the most beautiful beaches in the Cascais area with Chalet Barros on one side and the beautiful building (yellow one) of private pools on the opposite side.

25.4.14

eat: PASTELARIA GARRETT - ESTORIL, PORTUGAL

25.4.14
Cada dia vejo posts noutros blogs sobre novos restaurantes, cafés ou pastelarias que abrem aqui e a ali prometendo ser o novo sitio da moda e quando entrei na pastelaria Garrett no Estoril comecei a pensar um pouco sobre o meu próprio blog e se deveria escrever mais sobre os sitios da moda ou sobre os que sobrevivem ás modas e se tornam lugares obrigatórios. Abriu as suas portas em 1934 e com Estoril no seu apogeu tornou-se na pastelaria de referência para os lanches das senhoras finas da linha.
 
Every day I see posts in other blogs about new restaurants, cafes or bakeries that open here and there promises to be the new site of fashion and when I entered the pastry Garrett at Estoril I started thinking a bit about my own blog and if I ought to write more about fashionable new places or those that survive through time and become mandatory places. Opened its doors in 1934 and Estoril at its peak in the pastry has become a reference for the tea time of fine ladies from the area.

24.4.14

do: PAREDÃO - CASCAIS, PORTUGAL

24.4.14
Uma das melhores maneiras de conhecer as praias da linha Estoril-Cascais é dar um passeio pelo seu paredão á beira-mar. São aproximadamente três quilómetros e o percurso começa (ou acaba) em São João do Estoril a partir da Praia do Conde da Azarujinha, passando por várias outras como a da Poça, Tamariz, Moitas, da Conceição e termina na Praia da Rainha.
 
One of the best ways to visit the beaches of Estoril-Cascais is take a walk through it walk in the seaside. There are approximately three kilometers and the journey begins (or ends) in São João do Estoril from the Conde Azarujinha beach through several others like the Poça, Tamariz, Moitas, of Conceição and ends at Rainha's beach.

23.4.14

eat: SOMOS UM REGALO - CASCAIS, PORTUGAL

23.4.14
Todos acham que quando venho a Portugal a primeira comida da qual quero matar saudades é o bacalhau (cozinhado das mil maneiras que somos capazes de o fazer) a verdade é que o que realmente quero comer assim que chego é um frango assado na brasa e os meus favoritos são os da Guia mais pequenos mas muito saborosos. Somos um Regalo é um restaurante que já conhecia em Sintra mas o de Cascais foi uma descoberta porque fica mais perto da nossa "casa".
 
Everyone thinks that when I come to Portugal the first food of which I miss is killing cod (cooked the thousand ways we are able to do so) the truth is that what we really want to eat it so I get a roast chicken on the barbecue and my favorites are the Guia smaller but very tasty. We are a real treat is a restaurant that knew in Sintra but Cascais was a breakthrough because it is closer to our "home".

22.4.14

shop: RUA DIREITA - CASCAIS, PORTUGAL

22.4.14
Agora é a Rua Frederico Arouca mas para os que aqui vivem nunca deixará de ser a Rua Direita. É fácil identificá-la, é a rua pedonal de Cascais mais movimentada. Antes de haver shoppings quando queríamos ir ás compras esta rua era o "centro comercial" que visitávamos. E no Verão, íamos em familia ao Tchipepa comer um gelado ou ao famoso Santini (que ficava numa paralela a esta rua).
 
Now is the Rua Frederico Arouca but for those who live here never cease to be the Rua Direita (Right Street). It is easy to identify it, is the busiest pedestrian street in Cascais. Before there were malls when we wanted to go shopping this street was the "centerpiece" we visited. And in the summer, we would go to Tchipepa to get ice cream or to the famous Santini (which was in a parallel to this street).

21.4.14

eat: MUGHUL - MADRID, ESPANHA

21.4.14
No outro dia recebi na newsletter do Madrid Daily Secret (ver aqui) uma referência a este restaurante indiano que decidimos experimentar num Sábado que fomos ao centro da cidade. Fica na zona de Conde Duque na esquina da Calle San Bernardino em frente á Mantequeria.
Ao entrar já sabes que estás num indiano e com muita simpatia levaram-nos a uma mesa ao fundo do restaurante, diria que a última de todas e isso que estava vazio, será que foi porque íamos com crianças?
 
The other day I received in my newsletter of Madrid Daily Secret (see here) a reference to this Indian restaurant we decided to try a Saturday we went to the city center. Stay in the Conde Duque area on the corner of Calle San Bernardino in front of the Mantequeria.
When you enter you know you are an Indian and very sympathetically a waiter led us to a table at the back of the restaurant, I would say that the last of all and it was empty, was it because we were going with kids?

16.4.14

eat: MR FRANK - MADRID, ESPANHA

16.4.14
De uma já extensa lista de restaurantes que queríamos conhecer o Mr. Frank era um deles, o seu lema é "mais que um restaurante, uma experiência" e a verdade é que a sua localização, a decoração do espaço criam o ambiente e a comida faz o resto. Está dividido em duas zonas, a do piso superior que tem mais mesas, grandes janelas e as paredes decoradas com paletes, na parte de baixo está outra sala instalada numa antiga bodega de vinhos, com um aspecto mais rústico é igualmente acolhedora.

An already extensive list of restaurants we wanted to meet Mr. Frank was one of them, their motto is "more than a restaurant, an experience" and the truth is that its location, the decor of the space create the environment and the food does rest. Is divided into two zones, the upper floor which has more tables, large windows and walls decorated with pallets at the bottom is another room installed in an old wine cellar with a more rustic look is equally welcoming.

15.4.14

do: MUSEU CAIXAFORUM - MADRID, ESPANHA

15.4.14
Aproveitámos para sair mais cedo numa sexta-feira para ir ao museu CaixaForum que fica perto do Paseo del Prado e que faz parte de um grupo de museus que incluem o Thyssen, o Prado e o Reina Sofia que completam a oferta cultural concentrando-se a poucos passos uns dos outros. Foi inaugurado em 2008 e é um espaço que promove exposições temporais como as duas que fomos ver: Pixar e Génesis de Sebastião Salgado.

I took an opportunity to leave early on a Friday to go to the CaixaForum museum that is located in the Paseo del Prado and is part of a group of museums that include the Thyssen, Prado and Reina Sofia to complete the cultural offer concentrated just steps of each other. It opened in 2008 and is a space that promotes temporary exhibitions as the two that we saw: Pixar and Genesis by Sebastião Salgado.

13.4.14

eat: O FIORDE - TIRES, PORTUGAL

13.4.14
É sempre bom voltar a um sitio onde tu tens uma história conjunta. Cresci visitando o Fiorde nos almoços de Domingo, a comer a picanha e as farófias, ou arroz do pato e o leite creme. Lembro-me do primeiro dono, de como sempre vinha á mesa perguntar se estava tudo bem, dos empregados que te contavam a história da sua vida e de um pouco de esse legado que vai resistindo aos tempos que sendo de crise, são fatais para muitos sitios como este.
 
It's always nice to come back to a place where you have a joint history. I grew up visiting the Fiorde on Sunday lunches, eating the "picanha" steak and Farófias, duck  rice and the "leite creme" (custard). I remember the first owner, how often he came to the table to ask if everything was okay, employees who told you the story of their lifes and a bit of that legacy is  resisting in these times of crisis, that are fatal to many places like this.

shop: ENTRETANTO - LISBOA, PORTUGAL

13.4.14
Visitámos o Entretanto depois de conhecer o Embaixada que tem o mesmo conceito, um espaço comercial instalado no antigo palácio lisboeta dividido em várias salas onde marcas portuguesas podem vender as suas criações. Fica também na Rua Politécnica no Principe Real e junto á entrada está o Prego da Peixaria o que ajuda a um plano de compras aqui rematando com um delicioso prego para matar a fome.
 
We visited Entretanto after discovering the Embaixada that has the same concept, a commercial space located in an old Lisbon palace divided into several rooms where Portuguese brands can sell their creations. Is also on the Rua do Politécnico in Principe Real and near the entrance is the Prego da Peixaria which helps the shopping  here finishing with a delicious prego.

12.4.14

shop: LISBONLOVERS - LISBOA, PORTUGAL

12.4.14
Quando fomos dar um passeio ao Principe Real e passámos pela loja da Lisbonlovers não resistimos, entrámos e claro, comprámos. A melhor alternativa á tradicional loja de "souvenirs", aqui Lisboa é uma marca de design respeitando os seus valores e os seus símbolos em ímans, aventais, t-shirts, postais, etc.. O espelho de uma cidade que se renova sem nunca renunciar a sua identidade.
 
When we went for a walk to the Principe Real and walked by the Lisbonlovers Store we could not resist, we got in and of course we bought something. The best alternative to a traditional souvenirs store, Lisbon here is a brand of design respecting their values ​​and their symbols in magnets, aprons, t-shirts, cards, etc. .. The mirror of a city that renews itself without ever renounce it's identity.

10.4.14

eat: LOST IN - LISBOA, PORTUGAL

10.4.14
Já tinha ouvido falar muito sobre a esplanada do Lost In e da vista maravilhosa (e relaxante) que tem para a cidade de Lisboa, aproveitando o tempo livre que tínhamos decidimos ir lanchar. Infelizmente quando chegámos não conseguimos apanhar uma dessas mesas com boa vista mas ainda assim ficámos num confortável sofá e já estava a sentir o espírito Zen que tem o espaço.
 
I had heard a lot about the terrace of Lost In and of it's wonderful (and relaxing) view over the city of Lisbon, taking advantage of the free time we had decided to go there for an afternoon snack. Unfortunately when we arrived we could not get one of those tables with a good view but still we were on a comfortable sofa and I was already feeling the Zen spirit of this place.

8.4.14

do: TORRE DE BELÉM - LISBOA, PORTUGAL

8.4.14
Parece incrível viver tantos anos em Lisboa e nunca ter visitado o interior da Torre de Belém, como não fui em nenhuma visita da escola também não fiz nenhum esforço por visitá-la depois. Porquê? Nem sei explicar, ela sempre esteve ali no seu sitio e eu passeava muito á sua volta, via desde o comboio quando ia de Cascais a Lisboa e só quando fui viver para Madrid, senti que afinal deveria conhecê-la melhor. E estava um dia muito bom para o fazer...
 
It seems incredible that I lived many years in Lisbon and have never visited the interior of the Tower of Belém, as I was never on one of it's visits from school and also made ​​no effort to visit it later. Why? Can't really explain, it was always there in this place  and I walked a lot around it, via the train when going from Cascais to Lisbon and only when I moved to Madrid, I felt that after all I should know it better. And it was a very good day to do it...

7.4.14

eat: CHOUPANA CAFFE - LISBOA, PORTUGAL

7.4.14
Quando comprei um guia da Timeout com o resumo do ano um dos brunch recomendados era o da Choupana Caffe e porque o nome me traz á memoria um outro familiar (de um outro restaurante) achei que as duas coisas estavam relacionadas. Parece que não a ver pelo o aspecto do Caffe na Avenida da República. Seguindo a mesma linha de uma nova geração de pastelarias com uma imagem cuidada e moderna, é a promessa de bolos, croissants e pãezinhos de fabrico próprio que parece ser a chave do êxito.
 
When I bought the Timeout guide with the summary of the year one of the recommended brunch was the one from Choupana (Hut) Caffe and because the name reminds me of another familiar one (another restaurant) I thought the two things were related. It seems not judging by the look of this Caffe on Avenue of the Republic. Following the same line of a new generation of pastry with a careful and modern image is the promise of cakes, croissants and home-made biscuits which seems to be the key to success.

6.4.14

do: JARDIM MIRADOURO S. PEDRO DE ALCÂNTARA - LISBOA, PORTUGAL

6.4.14
O Jardim de São Pedro de Alcântara tem um dos miradouros mais famosos de Lisboa e é uma boa maneira de conhecer o centro histórico desde um ponto mais alto. O seu painel de azulejos ajuda a identificar os principais monumentos que se podem ver de esse ponto e o que mais se destaca é o Castelo de S. Jorge, mas também se consegue ver o Tejo, a Sé, a Igreja da Graça entre outros.
 
The Garden of San Pedro de Alcantara has one of the most famous sights of Lisbon and is a good way to discover the historical center from a higher pointIt's tile panel helps to identify the major landmarks that can be seen from this point and what stands out the most is the São Jorge Castle, but also we can see the Tagus, the Cathedral, the Church of Graça among others.

5.4.14

shop: EMBAIXADA - LISBOA, PORTUGAL

5.4.14
O Príncipe Real ganhou o ano passado ainda mais vida com este espaço comercial promovido pela Eastbanc instalado no Palácio de Ribeiro da Cunha que acumulou fortuna no Brasil e depois construiu este edificio com uma arquitectura de inspiração moura. Ao entrar, o primeiro que vi foi o pátio que serve de esplanada para o restaurante Le Jardim depois em cada uma das salas estão as lojas e algumas de designers portugueses.
 
The Principe Real area won last year even more life with this commercial space sponsored by Eastbanc installed in the Palace of Ribeiro da Cunha who acumulated a fortune in Brazil and then built this palace with Moorish-inspired architecture. Upon entering, the first thing I saw was the courtyard which serves as a terrace for the restaurant Le Garden then in each of the rooms are the shops and some from ortuguese designers.

4.4.14

eat: POISON D' AMOUR - LISBOA, PORTUGAL

4.4.14
Tenho que agradecer á R por alguns dos lugares que me ajudou a descubrir num dia que estivémos juntas em Lisboa e este foi o primeiro. O Poison D' Amour é uma pastelaria e salão de chá na zona do Principe Real e logo á entrada uma vitrina expõem o que chamam o "veneno do amor",  autênticas obras da fina pastelaria francesa que primeiro nos conquistam pela visão e depois pelo paladar. 
 
I must thank R for some of the places that she helped me to discover one day that we were together in Lisbon and this was the first one we went to. The Poison D'Amour is a pastry shop and tea room in the Principe Real area and right at the entrance a window displays what they call the "Poison of Love", true works of fine French pastries that first conquer us by sight and then by taste.

3.4.14

sleep: GUOMAN THE TOWER HOTEL - LONDRES, INGLATERRA

3.4.14
O Guoman the Tower Hotel não foi uma escolha minha para ficar em Londres principalmente pelo preço que tem mas foi escolhido como local para a nossa formação. Por fora não o achei particularmente bonito mas a sua localização é excelente e alguns quartos têm vista para a Tower Bridge, infelizmente não me calhou um de esses o meu tinha vista para a parte interior onde estão as docas de Sta. Catarina.
 
The Guoman Tower Hotel was not my choice to stay in London especially for the price but it was  chosen as the venue for our training. From the outside I did not found it particularly beautiful but its location is excellent and some rooms have views to the Tower Bridge, unfortunately it did not happened to me as mine overlooked the inner part where the docks of St. Catherine are.

do: TOWER HILL MEMORIAL - LONDRES, INGLATERRA

3.4.14
No meu passeio junto á zona do meu hotel (Guoman The Tower Hotel) cheguei a este parque de Trinity onde está o Tower Hill Memorial. Já tinha estado em alguns memoriais mas não me lembro de nenhum com esta dimensão e não falo de tamanho, falo dos cerca de trinta e seis mil nomes de homens e mulheres que morreram no mar durante a primeira e a segunda guerra mundial.
 
During my stroll close to my hotel (The Tower Guoman Hotel) I arrived to this Trinity park area where Tower Hill Memorial is. Had been in some memorials but I do not remember any of this scale and I don't speak of size but about thirty-six thousand names of men and women who died at sea during the First and Second World War.

2.4.14

do: TOWER BRIDGE - LONDRES, INGLATERRA

2.4.14
Quando viajei até Londres para uma formação tive a sorte de ficar num hotel muito perto da Tower Bridge (Ponte da Torre) de tal maneira que aproveitei para tomar o pequeno-almoço cedo e dar um  passeio por um dos símbolos da cidade. Devo confessar que senti-me um pouco como Bridget Jones a atravessar a ponte para trabalhar com uma roupa elegante e uns ténis para que a caminhada seja mais confortável.
 
When I traveled to London for a training I was fortunate to stay in a hotel very close to Tower Bridge (Tower Bridge) so I took advantage of it had breakfast early and took a stroll through one of the symbols of the city. I must confess that I felt a bit like Bridget Jones crossing the bridge to work with stylish clothes and my tennis shoes so that my walk was more comfortable.

1.4.14

eat: CHIQUITO - LONDRES, INGLATERRA

1.4.14
Depois das compras no m&m's World decidimos comer na praça Leicester. Estávamos todos com saudades de comer comida mexicana e fomos experimentar o Chiquito, uma cadeia inglesa de comida Tex-Mex o que significa que não estamos na presença de um mexicano autêntico mas também não desiludiu, a comida era boa e as bebidas também.

After shopping at m&m's World we decided to eat in Leicester Square. We were all longing to eat Mexican food and tried Chiquito, a British chain of Tex-Mex which means that we are not in the presence of an authentic Mexican but not disappointed, the food was good and the drinks too.

shop: M&M'S WORLD - LONDRES, INGLATERRA

1.4.14
Abriu em 2011 e é a quarta loja da marca de chocolates m&m's tendo como grandes protagonistas os seus personagens: Red, Yellow, Miss Green, Blue e Orange. É a maior loja de chocolates e um autêntico paraíso das compras onde podemos encontrar desde t-shirts, canecas, mochilas, pijamas e os próprios m&m's com várias cores e sabores. É muito fácil perder a cabeça ao entrar...

Opened in 2011 and is the fourth store of the chocolate brand m&m's with its major protagonists the characters: Red, Yellow, Miss Green, Blue and Orange. It is the largest chocolate shop and a true shopper's paradise where you can find everything from t-shirts, mugs, backpacks, pajamas and own m&m's with various colors and flavors. It is very easy to lose your head when entering ...

AddThis

dentro da mala

alcalá de henares aldeia alemanha almeida alsacia amsterdão andaluzia anfiteatro animais antuérpia apartamentos aquitânia aragão aranjuez Arévalo argentino arqueologia arte asiático astúrias atenas austria avignon ayuntamiento bahia bairro bar barcelona barco barra de itariri basilica bath belém bélgica Belmonte biarritz bicicleta bilbao bistrot bolonha borba bordéus bowling brasil brasserie bremen bruges brunch bruxelas burgos bus turistico cabalgata cáceres cadaqués caen café campo del moro canal canárias carcassonne cascais castello castelo castilla y león castilla-la mancha catalunha catedral cava baja centro histórico chá chambord chenonceau chicago chinchón chinês chocolates chueca coliseu colmar colónia compras concerto conde consuegra córdoba costa brava costa da caparica Covadonga cruzeiro disneyland do doces dresden dublin duomo ecopousada el escorial empuriabrava ephesus espanha espectáculo esplanada estádio estátua estoril estrasburgo eua exposição festival florença formigal frança fuencarral galiza gelataria gijón girona gondola gran canária gran via grand canal grécia Guadarrama guia hamburguer Holanda honfleur hotel Huesca igreja ile-de-france ilha indiano inglaterra irlanda itália italiano japonês jardim juderia jumieges kids lanzarote lavapiés lazio leeds león lisboa loire loiret londres luxemburgo lyon madrid majadahonda malta manzanares manzanares el real mapa marina marisco marisqueira marrakech marrocos master medina del campo mercado mercadonatal mesquita mestre mexicano milão miradouro moncloa monfortinho mont st michel mosteiro munique munster museu música mykonos natal neve nice nimes nova iorque óbidos Ocaña oceanario oeiras orleães Oviedo paço ducal padaria palácio palafrugell paris parque pastelaria pátios patmos patones de arriba Pedraza pelourinho peñafiel penha garcia perpignan petiscos pintxos pisa pizzaria Plasencia platja d aro plaza poitiers poitou-charentes ponte pontevedra porto portugal praça Praga praia praia do forte puerto de la cruz queluz reino unido República Checa restaurante restaurantes resumo rhodes rhône-alpes rhônes-alpes ribadeo rio roadtripseuro roma rouen salamanca salvador Salzburgo san marco san sebastián Santiago de Compostela santorini schladming schwangau Seattle see Segovia serra serra nevada sevilha shop shopping siena sinagoga sintra sitio do conde ski spa streetfood surf sushi tamariu tapas teatro Tenerife Tires toledo tomar torre torrecaballeros torrejón de ardoz torrelodones transporte tróia turegano turquia universidade valência valletta veneto veneza verona versalhes viena vienne vila viçosa viseu vitoria gasteiz washingtondc website yialos yorkshire zamora zaragoza zoo