30.9.14

do: PRAÇA DO MERCADO ANTIGO - ROUEN, FRANÇA

30.9.14
Na mais importante praça de Rouen podemos encontrar as ruínas de uma antiga igreja, o lugar onde morreu Joana D'Arc, as belas casas medievais construídas em enxaimel e vários restaurantes com esplanada que tornam o seu ambiente ainda mais agradável. Recheada de história, está marcada por esse evento do dia 30 de Maio de 1431 em que Joana D'Arc foi queimada viva e que hoje no seu lugar está uma cruz para além de uma estátua sua.
 
In the most important square of Rouen we find the ruins of an old church, the place where Joan of Arc died, the beautiful half-timbered medieval houses built and several restaurants with outdoor seating that make it's mood even more pleasant. Full of history, it's marked by this event on May 30, 1431 when Joan of Arc was burned alive and now in its place is a cross also a statue in her honor.

28.9.14

do: PARLAMENTO DA NORMANDIA - ROUEN, FRANÇA

28.9.14
É um dos mais importantes edificios da cidade Rouen, em parte porque é onde funciona o Tribunal e pela sua extraordinária arquitetura gótica. Pela sua função não é possível visitar o seu interior mas em teoria se está aberto é possível visitar o pátio.
Foi construído em 1499 para albergar a corte das Finanças da cidade a que chamavam "Echiquier", dezasseis anos mais tarde passou a ser o lugar do parlamento da Normandia.
 
It is one of the most important buildings of the city Rouen, partly because it is where the Court works and also for its extraordinary Gothic architecture. By its function is not possible to visit the inside but in theory when it is open you can visit the courtyard.
It was built in 1499 to house the court of Finance of the city which they called the "Echiquier", sixteen years later it became the place of the Normandy parliament.

eat: BRASSERIE PAUL - ROUEN, FRANÇA

28.9.14
Escolhemos a Brasserie Paul para o nosso único jantar em Rouen, neste restaurante queríamos provar alguns dos tradicionais pratos da região sendo que um dos mais conhecidos é o "Poulet á la Normande" (Frango da Normandia). Dizem que é a Brasserie mais antiga da cidade e está na Praça da Catedral, tem uma agradável esplanada mas nós optámos por ficar dentro onde a decoração era clássica mas simples.
 
We chose the Brasserie Paul for our only dinner in Rouen, in this restaurant we wanted to taste some of the traditional dishes of the region and one of the best known is the "Poulet á la Normande" (Chicken á la Normande). They say it's the oldest Brasserie in the city and is located in the Cathedral Square, has a nice terrace but we opted to stay inside where the decor was classic but simple.

27.9.14

do: RUE DES CHANOINES - ROUEN, FRANÇA

27.9.14
Gostámos muito de Rouen, o cuidado em preservar os seus edificios de traçado medieval, o peso da história de Joana D'Arc, a boa gastronomia mas o primeiro post que escrevo sobre a cidade quis que fosse sobre a Rue des Chanoines, o meu lugar preferido em Rouen. Ao passear na Rua Saint-Romain encontramos o arco que dá acesso á pitoresca des Chanoines, uma das mais estreitas da cidade.
 
We really enjoyed Rouen, it's care to preserve the medieval layout of buildings, the weight of the story of Joan of Arc, the good food but the first post I write about the city I wanted to be on the Rue des Chanoines, my favorite place in Rouen. When strolling the Rue Saint-Romain we  found the arch that gives access to the picturesque des Chanoines, one of the narrowest of the city.

24.9.14

do: FERIA 2014 - MAJADAHONDA, ESPANHA

24.9.14
Terminaram este fim de semana que passou as Fiestas Patronales de Majadahonda, conseguimos ainda ir a uma parte mas fica para 2015 a vontade de conhecer mais a fundo estas festas do nosso "pueblo" que juntam eventos religiosos, culturais e desportivos, uma feira medieval no centro, concertos com conhecidos artistas espanhóis (desconhecidos para nós) e esta zona de animação tipo Feira Popular que instalam no Recinto Ferial que foi o que visitámos no Sábado.
 
Ended this past weekendthe Fiestas Patronales Majadahonda, we were still able to go to one part but for 2015 there is the wish to discover more deeply these feasts of our "pueblo" that combine religious, cultural and sporting events, a medieval fair in the center, concerts with renowned Spanish artists (unknown to us) and this animation area like a Fun Fair that was installed in the Recinto Ferial that we visited on Saturday.

21.9.14

eat: MÉSON ASADOR CARMELO - OCAÑA, ESPANHA

21.9.14
Tinha algumas recomendações de restaurantes e o Méson Asador Carmelo era um deles. Fomos cedo para poder estar no Castelo de Belmonte por volta das quatro da tarde e ao entrar ficamos surpreendidos sua bela sala instalada no pátio de uma casa do século XVIII renovada em 1999. A palavra "asador" prometia boa carne na brasa e a carta tinha muitos dos pratos típicos da região.
 
Had some restaurant recommendations and the Meson Asador Carmelo was one of them. We went early to be at the Castle of Belmonte around four in the afternoon and when we got in we were surprised with it's beautiful room installed in the courtyard of an eighteenth century house renovated in 1999. The word "asador" promised good barbecue meat and the menú had many of the typical dishes of the region.

18.9.14

do: OCAÑA - ESPANHA

18.9.14
O nosso pequeno grupo de "conquistadores" de Castelos parou no caminho para Belmonte na bela cidade de Ocaña. Não conhecia muito sobre a sua história mas como muitas terras de Castela está também associada ao nome de Isabel, a Católica. Começámos pela sua bela Plaza Mayor encerrada como a de Madrid com pequenas varandas e arcadas onde podemos ver lojas, restaurantes e também o posto de Turismo.

Our small group of Castles "conquerors" stopped on the way to Belmont in the beautiful city of Ocaña. Do not know much about its history but like many lands of Castile is also associated with the name of Isabella the Catholic. We started by its beautiful Plaza Mayor closed like the one in Madrid with small balconies and arcades where you can see shops, restaurants and also the Tourism post.

17.9.14

do: CASTELO DE BELMONTE - ESPANHA

17.9.14
Com o Verão já no passado começa a temporada de: conquistar Castelos. Uma animada actividade que fazemos como desculpa para tirar as crianças de casa ao fim de semana e cumpre também um objectivo cultural de conhecer um pouco da história de Espanha e neste caso, um pouco da de Portugal também. Tinha dois castelos no plano decidimos ir este Sábado a um que estava mais longe de Madrid, o de Belmonte.
 
With summer already in the past season begins: to conquer Castles. A lively activity we do as an excuse to take the kids out of the house in the weekend and also fulfills a cultural purpose of learning about the history of Spain and in this case, a bit of Portugal also. Had two castles on the plane this Saturday we decided to go to one that was further away from Madrid, the Belmonte.

15.9.14

do: FÊTE DES TUILERIES - PARIS, FRANÇA

15.9.14
O Verão é sinónimo de festas, assim é em Portugal com as festas das aldeias, em Espanha o mesmo e onde vivemos há uma em Setembro e a grande cidade de Paris tem as Fête des Tuileries. Aproveitámos o nosso passeio pelo Jardim para passar por aqui, era cedo e o tempo ameaçava chuva por isso não estava muito cheia mas ainda assim foi óptimo para divertir-nos um pouco.
 
Summer is synonymous of festivities, so it is in Portugal with the ones done in the small villages, in Spain the same and where we live there is one in September, the great city of Paris has the Fête des Tuileries. We took our stroll through the garden to come by, it was early and the weather was threatening rain so it was not too crowded but it was still great to have a little bit of fun.

14.9.14

do: JARDIN DES TUILERIES - PARIS, FRANÇA

14.9.14
Das primeiras vezes que fiquei em Paris lembro-me que um dos meus lugares preferidos era o Jardim do Luxembourg, aquela ideia de passar uma solarenga tarde sentada numa cadeira encostada a um lago ou uma fonte a ler um livro parecia-me perfeita. O que não consigo explicar é como passei sempre pelo Jardim das Tulherias (que soa melhor em francês) e nunca parei para vê-lo com atenção, para perceber que dele consegui ter o mesmo sentimento que tive quando dei um passeio no de Luxembourg pela primeira vez.
 
Of the first times I was in Paris I remember one of my favorite places was the Garden of Luxembourg, that idea of spending a sunny afternoon sitting in a chair against a lake or a fountain to read a book seemed perfect. What I can not explain is how I passed several times by the Tuileries Garden and never stopped to see it carefully, to realize that I could have the same feeling I had when I took a walk in the Luxembourg for the first time.

11.9.14

eat: MAISON LANDEMAINE - PARIS, FRANÇA

11.9.14
O nosso hotel ficava muito perto da Rue des Martyrs, a rua com uma grande concentração de "patisseries" premiadas e "cholateriers". Não tivémos tempo de provar todas mas a Maison Landemaine foi uma das escolhidas e é impossível entrar sem querer comer muito mais do que o estômago nos está a pedir. Quando entrámos formou-se fila, grande parte para comprar pão e alguns não resistiam aos vários doces e bolos das vitrinas.
 
Our hotel was very close to the Rue des Martyrs, a street with a large concentration of award-winning "patisseries" and "cholateriers". We had no time to tasted them all but the Maison Landemaine was one of the chosen and it is impossible to enter without wanting to eat much more than in the stomach is asking. When we entered a queue was formed, largely to buy bread and some could not resist the sweets and cakes of it's windows.

9.9.14

eat: BLEND - PARIS, FRANÇA

9.9.14
A febre dos hamburgueres gourmet invadiu várias cidades europeias e Paris não foi excepção, encontrei várias opções para os comer mas acabámos por decidir ir ao Blend. Queríamos um lugar descontraído para comer dos que nos fizessem matar saudades da nossa viagem a NYC e este pareceu-nos a melhor opção. Não é muito grande e não tem muitas mesas mas o serviço é suficientemente rápido para conseguir sempre mesa nem que seja a partilhar.
 
The fever of gourmet burgers raided various European cities and Paris was no exception, I found several options to eat but ended up deciding to go to the Blend. We wanted a relaxed place to eat that to relive the memories of our trip to NYC and this seemed the best option. It is  not very large and has few tables but the service is fast enough so you can always get the table even if you have to share.

8.9.14

do: ROUE DE PARIS - PARIS, FRANÇA

8.9.14
Uma das coisas que me lembro das primeiras viagens a Paris foi a preparação que a cidade estava a fazer para a chegada de um novo Milénio, a Torre Eiffel fazia uma contagem decrescente e na Place de La Concorde no ano de 2000 foi instalada a Roda-gigante ou Roue de Paris. Desde então tornou-se ambulante e foi a várias cidades voltando á original no Natal e este Verão veio para as Fête des Tuileries.
 
One of the things I remember of my first trips to Paris was the preparations the city was doing to the arrival of a new millennium, the Eiffel Tower had a countdown and the Place de La Concorde had the Roue de Paris installed. Since then it has become a nomad and was in several cities coming back to the original city in Christmas and this summer came to the Fête des Tuileries.

4.9.14

do: JARDIN VILLEMIN - PARIS, FRANÇA

4.9.14
Muito perto do Canal Saint-Martin está este simpático jardim no qual aproveitámos para descansar um pouco deitados no relvado como se vivessemos na cidade, uma pequena pausa que nos veio mesmo a calhar porque estava a chegar ao fim a nossa viagem á França (estivémos na Normandia) e a última paragem era Paris. Foi construído onde antes existiu um convento que mais tarde se transformou em hospital durante a Guerra de 1870.
 
Very close to the Canal Saint-Martin is this nice garden where we took the opportunity to get some rest lying on the lawn as if we lived in the city, a short break came in handy because we were getting to the end of our trip to France (we were in Normandy) and the last stop was Paris. It was built where once there was a convent that later turned into a hospital during the War of 1870.

eat: PINK FLAMINGO - PARIS, FRANÇA

4.9.14
Depois de uma semana na Normandia a comer a típica comida da região decidimos que necesitávamos de comer uma pizza e como fomos passear ao Canal Saint Martin a escolha foi o Pink Flamingo. São uma versão irreverente do clássico italiano, ideia de dois artistas Jamie e Marie que oferecem uma carta com combinações inovadoras e surpreendentes.
Fomos ao primeiro restaurante que abriram em Paris mas têm outros na cidade e pelo que vi na sua web têm um em Valência e outro em Amsterdão.

3.9.14

sleep: HOTEL 3 POUSSINS - PARIS, FRANÇA

3.9.14
Ao organizar a nossa viagem á Normandia, marcámos voo em Paris com intenção de ficar pelo menos um dia na capital e aproveitar para conhecer melhor a zona a norte do Sena, não foi fácil encontrar um bom hotel com preços razoáveis. E foi assim que descobrimos o Hotel 3 Poussins que apesar de ter três estrelas sentimos que o tratamento foi superior á sua classificação.
A sua localização é excelente, fica na Rue Clauzel muito perto da movimentada Rue des Martyrs e a zona de Montmartre.
 
Organizing our trip to Normandy, we booked a flight to Paris with the intention of staying at least one day in the capital and get to know better the north area of the Seine, it was not easy to find a good hotel reasonably priced. And that's how we discovered the Hotel 3 Poussins that despite having three stars we felt that the treatment was superior to its rating.
 The location is excellent, it's on Rue Clauzel very close to the busy Rue des Martyrs and the Montmartre area.

2.9.14

do: CANAL SAINT MARTIN - PARIS, FRANÇA

2.9.14
Tinha muita curiosidade de conhecer o Canal de Saint Martin, queria ver a ponte onde Amelie (http://www.imdb.com/title/tt0211915/) atirava pedrinhas á agua e passear pelo o seu entorno boémio mas que não deixa de ter o seu encanto. É um lugar de encontro de casais românticos como grupos de amigos que sentam na sua margem e fazem um pequeno picnic muitos com enchidos ou queijo, vinho ou cerveja.

AddThis

dentro da mala

alcalá de henares aldeia alemanha almeida alsacia amsterdão andaluzia anfiteatro animais antuérpia apartamentos aquitânia aragão aranjuez Arévalo argentino arqueologia arte asiático astúrias atenas austria avignon ayuntamiento bahia bairro bar barcelona barco barra de itariri basilica bath belém bélgica Belmonte biarritz bicicleta bilbao bistrot bolonha borba bordéus bowling brasil brasserie bremen bruges brunch bruxelas burgos bus turistico cabalgata cáceres cadaqués caen café campo del moro canal canárias carcassonne cascais castello castelo castilla y león castilla-la mancha catalunha catedral cava baja centro histórico chá chambord chenonceau chicago chinchón chinês chocolates chueca coliseu colmar colónia compras concerto conde consuegra córdoba costa brava costa da caparica Covadonga cruzeiro disneyland do doces dresden dublin duomo ecopousada el escorial empuriabrava ephesus espanha espectáculo esplanada estádio estátua estoril estrasburgo eua exposição festival florença formigal frança fuencarral galiza gelataria gijón girona gondola gran canária gran via grand canal grécia Guadarrama guia hamburguer Holanda honfleur hotel Huesca igreja ile-de-france ilha indiano inglaterra irlanda itália italiano japonês jardim juderia jumieges kids lanzarote lavapiés lazio leeds león lisboa loire loiret londres luxemburgo lyon madrid majadahonda malta manzanares manzanares el real mapa marina marisco marisqueira marrakech marrocos master medina del campo mercado mercadonatal mesquita mestre mexicano milão miradouro moncloa monfortinho mont st michel mosteiro munique munster museu música mykonos natal neve nice nimes nova iorque óbidos Ocaña oceanario oeiras orleães Oviedo paço ducal padaria palácio palafrugell paris parque pastelaria pátios patmos patones de arriba Pedraza pelourinho peñafiel penha garcia perpignan petiscos pintxos pisa pizzaria Plasencia platja d aro plaza poitiers poitou-charentes ponte pontevedra porto portugal praça Praga praia praia do forte puerto de la cruz queluz reino unido República Checa restaurante restaurantes resumo rhodes rhône-alpes rhônes-alpes ribadeo rio roadtripseuro roma rouen salamanca salvador Salzburgo san marco san sebastián Santiago de Compostela santorini schladming schwangau Seattle see Segovia serra serra nevada sevilha shop shopping siena sinagoga sintra sitio do conde ski spa streetfood surf sushi tamariu tapas teatro Tenerife Tires toledo tomar torre torrecaballeros torrejón de ardoz torrelodones transporte tróia turegano turquia universidade valência valletta veneto veneza verona versalhes viena vienne vila viçosa viseu vitoria gasteiz washingtondc website yialos yorkshire zamora zaragoza zoo